By the time they have left the Ministry of Love, Winston and Julia have entered permanently the condition of doublethink, the anterooms of annihilation, no longer in love but able to hate and love Big Brother at the same time. It is as dark an ending as can be imagined. But strangely, it is not quite the end. We turn the page to find appended what seems to be some kind of critical essay, "The Principles of Newspeak". We remember that at the beginning, we were given the option, by way of a footnote, to turn to the back of the book and read it. Some readers do this, and some don't - we might see it nowadays as an early example of hypertext. Back in 1948, this final section apparently bothered the American Book-of-the-Month Club enough for them to demand that it be cut, along with the chapters quoted from Emmanuel Goldstein's book, as a condition of acceptance by the club. Though he stood to lose at least £40,000 in American sales, Orwell refused to make the changes, telling his agent, "A book is built up as a balanced structure and one cannot simply remove large chunks here and there unless one is ready to recast the whole thing . . . I really cannot allow my work to be mucked about beyond a
certain point, and I doubt whether it even pays in the long run." Three weeks later the BOMC relented, but the question remains, why end a novel as passionate, violent and dark as this one with what appears to be a scholarly appendix?
The answer may lie in simple grammar. From its first sentence, "The Principles of Newspeak" is written consistently in the past tense, as if to suggest some later piece of history, post- 1984 , in which Newspeak has become literally a thing of the past - as if in some way the anonymous author of this piece is by now free to discuss, critically and objectively, the political system of which Newspeak was, in its time, the essence. Moreover, it is our own pre-Newspeak English language that is being used to write the essay. Newspeak was supposed to have become general by 2050, and yet it appears that it did not last that long, let alone triumph, that the ancient humanistic ways of thinking inherent in standard English have persisted, survived, and ultimately prevailed, and that perhaps the social and moral order it speaks for has even, somehow, been restored.--Thomas Pynchon (2003) "Introduction" Nineteen Eighty-Four By George Orwell [HT: Victor Gijsbers]
We know that Pynchon is not the only major novelist that grappled with Orwell's Appendix to Nineteen Eighty-Four; at the end The Handmaid's Tale, Atwood, who according to her own testimony about 1984, "read it again and again," pays homage to it in the "Historical Notes" themselves "Being a partial transcript of the proceedings of the Twelfth Symposium on Gileadean Studies, held as part of the International Historical Association Convention held at the University of Denay, Nunavit, on June 25, 2195." In presenting these historical notes, Atwood, reassures the reader, who may have no taste for (recall) Socratic metaphysics -- "for everything that has come into being destruction is appointed, not even such a fabric as this will abide for all time, but it shall surely be dissolved" (Plato, Republic, 546a)" -- that the "Gilead period," too, will come to an end in some sense.
Pynchon, who is not exactly known for his optimism, is right to pay attention to the Appendix to 1984, but I am not entirely sure that his hesitant ("perhaps") optimism about what the Appendix signals can withstand scrutiny. His interpretation assumes, first, that the (let's call it) authorial stance of the Appendix has to be taken at face value. That's decidedly odd because 1984 represents us with a world in which just about every text is a forgery of some sorts. (While it would be a mistake to treat them alike, Orwell and Borges were contemporaries, after all.) In fact, much of the action of 1984 consists in the production of forgeries (not just of texts of memories). The production of newspapers by the Ministry of Truth and the torture chambers of Ministry of love have this in common. So, why would the Appendix be any different?
As an aside, the apparent function of the forgeries in Oceania appear to be to produce a totalizing infallibility about everything, not the least the past, of the Party. (No Pope would dream of this!) And what it illustrates is that even if one were to grant (for the sake of amusement) the linguistic idealist, that all is text, what one may call the production values that inform or are exhibited by the production of texts make a huge difference. Linguistic idealism comes in many varieties. If one treats this focus on 'values' as bourgeois, feel free to replace 'production values' with 'means of production' in the previous sentence. In so far as Orwell is a true socialist (and an author), this attention to the conditions of textual production need not surprise.
But let's stipulate that we need to take the Appendix at face value. You may say, 'What else can we do, after all?' It's true, as Pynchon emphasizes, that the Appendix treats Newspeak as a thing of the past. Given that Pynchon explicitly understands Newspeak as the essence of Oceania, and in his argument tacitly relies on the metaphysical principle, I'll paraphrase Spinoza (E2D2), that when its essence is taken away the entity ceases to be, Pynchon infers from the demise of Newspeak quite reasonably that Oceania must have ended.
Before I get to the merits of Pynchon's argument, a reader may suspect that I will object to Pynchon's metaphysics as an imposition on the world of 1984. Of course, I am assuming you are not the kind of reader who may find my parading of metaphysical jargon quite pedantic. Even so it's worth noting that the core torture scenes in Part III of 1984, emphasize that metaphysics is salient. The torturer, O'Brien, repeatedly, in fact, reminds his victim, Winston Smith, that metaphysics is not his "strong point." So I am not going to object to the form of Pynchon's argument.*
Newspeak is what the philosophers call a final language. In the text -- I have in mind both 1984 and its Appendix -- this is marked by the contrast between the provisional versions (as, I now quote the Appendix, "embodied in the Ninth and Tenth editions of the Newspeak Dictionary") -- and its definitive form "embodied in the Eleventh Edition of the Dictionary." As we learn from the Appendix and, earlier in the novel, from Syme, who, before he is presumably vaporized, is one of the developers of Newspeak, Newspeak is supposed to be an austere language: its vocabulary culled down, and, through some semantic tools the expressive power of particular words is greatly enhanced, the language's expressive power is curtailed. It's a final language designed to be spoken and used by the Party.**
Now, Syme indeed suggests that the "Revolution will be complete when the language is perfect. Newspeak is Ingsoc and Ingsoc is Newspeak." The narrator of 1984 adds that this is expressed with "a sort of mystical satisfaction." And indeed this idea, the perfection of language, is characteristic of what we may call Enlightenment mysticism (and satirized by Swift). Pynchon's interpretation of 1984 is rooted in Syme's understanding of Newspeak.
The Appendix, which follows Syme's interpretation of Newspeak sometimes literally, omits this mystical claim. I'll quote the Appendix (and then suggest an alternative to Pynchon's interpretation):
The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of Ingsoc, but to make all other modes of thought impossible. It was intended that when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten, a heretical thought--that is, a thought diverging from the principles of Ingsoc--should be literally unthinkable, at least so far as thought is dependent on words. Its vocabulary was so constructed as to give exact and often very subtle expression to every meaning that a Party member could properly wish to express, while excluding all other meanings and also the possibility of arriving at them by indirect methods. This was done partly by the invention of new words, but chiefly by eliminating undesirable words and by stripping such words as remained of unorthodox meanings, and so far as possible of all secondary meanings whatever.
Unlike Syme, the Appendix places greatest emphasis on the fact that the purpose of Newspeak was to make what in 1984 is called 'Thoughtcrime' impossible. Even a Quine-ean couldn't be heretical through indirect methods in Newspeak. We might say, then, that it is regimentation that is the fundamental function of Newspeak as a final language.
Interestingly enough, this is an aside, the author of the Appendix recognizes that once Newspeak is perfected, it would make translation of books and even complex fragments from older languages into Newspeak in a certain way impossible unless they either referred "to some technical processor some very simple everyday actions." (The Appendix offers the Declaration of Independence as an example of how "impossible" would be to render it into Newspeak.) One wishes (recall) our advocates of formal languages would keep this in mind.
Be that as it may, a more natural interpretation of the demise of Newspeak presents itself now. For, from the point of view of the Party, the elimination of even possible Thoughtcrime would be self-defeating. For Thoughtcrime grounds the repressive apparatus of the Party. The possibility of Thoughtcrimes are -- as much as the conditions of permanent War -- central to the structure of self-discipline of the Party. The elimination of Thoughtcrime as a category would spell doom to the survival of the Party because it would lose its main means of self-control as a ruling, corporate spirit. It would then have to start codifying laws of some sort and bureaucratize, formalize these. This was not a problem in the world of 1984 because the perfection of Newspeak had been projected, as the Appendix notes in its closing sentence, into a more distant future (2050).
So, a more natural political possibility is that the Party abandoned the project of Newspeak because it saw that its perfection would be self-undermining and incompatible with the ideological needs of Ingsoc in power.*** (By contrast, a socialist language planner like Carnap recognizes that Esperanto, for example, is great for a world of public Enlightenment.) And the Appendix reflects the writings of someone who is intimately familiar with the abandonment of Newspeak (not the demise of Oceania). Admittedly, there are some passages in the Appendix that exhibit a rather free-thinking attitude: the use of the Declaration of Independence as an example, in particular, is rather cheeky. And it forms the best evidence for Pynchon's interpretation. But the more literal reading of the Appendix understands it as a fragment from a reconstruction of the rise and fall of Newspeak as a social enterprise. That is compatible with the survival of Oceania once the Party realized that the mystical attitude toward Newspeak threatened to make it the essence of Oceania.+
*Shortly after being tortured, Smith realizes he is supposed to accept that GOD IS POWER. If I were more Deleuzian this would be the starting point of my Spinozistic reading of the 1984.
**To be sure this is not the whole population. As the Appendix emphasizes its primary.
***This insight is due to my student, Zach Weber.
+In a future post I intend to explain that the Appendix gives a further hint of this in its understanding of the Party as similar in character to the ancient Hebrews. I also want to return to Pynchon's interpretation of 1984 for other reasons.
Gene Wolfe's response in The Citadel of the Autarch is "Loyal to the Group of Seventeen's Story - The Just Man".
...the Ascian began to speak: "In times past, loyalty to the cause of the populace was to be found everywhere. The will of the Group of Seventeen was the will of everyone."
Foila interpreted: "Once upon a time..."
"Let no one be idle. If one is idle, let him band together with others who are idle too, and let them look for idle land. Let everyone they meet direct them. It is better to walk a thousand leagues than to sit in the House of Starvation."
"There was a remote farm worked in partnership by people who were not related."
"One is strong, another beautiful, a third a cunning artificer. Which is best? He who serves the populace."
"On this farm lived a good man."
Later on, Foila explains how she can interpret some of these stock phrases after seeing the context they were used in by other prisoners of war.
Posted by: David Duffy | 11/25/2021 at 11:57 PM