1. I received the book of yours which you promised me. I opened it hastily with the idea of glancing over it at leisure; for I meant only to taste the volume. But by its own charm the book coaxed me into traversing it more at length. You may understand from this fact how eloquent it was; for it seemed to be written in the smooth style, and yet did not resemble your handiwork or mine, but at first sight might have been ascribed to Titus Livius or to Epicurus. Moreover, I was so impressed and carried along by its charm that I finished it without any postponement. The sunlight called to me, hunger warned, and clouds were lowering; but I absorbed the book from beginning to end.
3. I shall discuss the book more fully after a second perusal; meantime, my judgment is somewhat unsettled, just as if I had heard it read aloud, and had not read it myself. You must allow me to examine it also. You need not be afraid; you shall hear the truth. Lucky fellow, to offer a man no opportunity to tell you lies at such long range! Unless perhaps, even now, when excuses for lying are taken away, custom serves as an excuse for our telling each other lies!--Letter 46, Translated by Richard Mott Gummere (with minor corrections).
We learn in the first sentence of this letter that Lucilius is not merely aspiring to wisdom, but also an author. It invites us, thus, to reflect on the transaction between Seneca and Lucilius, and the interest of the latter in Seneca.
In this brief letter, Seneca seems to distinguish among three kinds of reading-styles: (i) tasting a book, which is brief and impressionistic; (ii) immersive reading, which is hurried yet thorough; and (iii) regurgitative reading, which involves re-reading a book. (Seneca compares (ii) with hearing a text.) To over-read a bit: according to Seneca only regurgitative reading -- this reminded me of Nietzsche -- can generate a truth, or at least a truth that can be heard (verum audies).
The last sentence of the epistle alerts us to the larger socio-political context of the exchange. Seneca implies that they live in a duplicitous public culture where the habit of lying is deeply entrenched.* Whether Seneca thinks this is merely a function of Nero's particular rule or the collapse of the republic or politics as such is left obscure.
Strikingly, Seneca explicitly presents himself as a regurgitative reader who will articulate truth, eventually. But the implicature is, I think, that to hear the truths he will say certain virtues (of the would be audience) must be present: patience, a willingness to re-read and examine carefully, and a certain free-spiritedness [freely reinterpreting, Non est quod verearis]. That is to say, in a letter to a proud author, Seneca is telling us how to be an attentive reader of (his) works.
Seneca has already made clear that he is writing for posterity (recall Letter 21; Letter 29). But not the first time I note that the beneficiaries of his writings are supposed to be alert to the fact that he expects us to understand that his writings conceal his message from some certain kinds of readers. I mention this not to remind the reader of Seneca's interest in the art of esotericism. Rather, and in particular, he invites us to reflect on how our culture and, thus, our habitual dispositions distort our receptivity toward truth.
*I am choosing to read Seneca as making a large claim about public culture; it is possible to read him more narrowly as making merely a claim about the role of lying/hypocrisy in certain kind of personal relationships.
Comments
You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.